“Let your cups never rest!” 
Li Bai

 

This year, in China, February 10th is a really special day because, according to the lunar calendar is the Spring Festival, better known as the Chinese New Year.

In honor of the year of the snake, Consorzio Chianti focuses its attention on Asian market and toasts to the prosperity of cultural exchange between Italy and China focused on the topic of wine.

 

Indeed, Consorzio Chianti literally makes a toast to “Emperorʼs health”, which is pronounced Kang di and written as 康 帝 in Chinese.

 

These two characters are not just a simple wish but they are also the official translation for “Chianti” that soon will appear on our wine bottles in China.

Happy New Year!! 新年快樂!

 

 

  • Ciao Chianti,
    In China, Taiwan and Hong Kong, this translation has already been used by Romanee Conti for a long long time. Many wine writers and educators including me really don’t think it appropriate to use “康 帝” for Chianti. It looks like Chianti is saluting Romanee Conti, which is kind of awkward!If there’s still any possibility to change this translation, many wine writers and educators including me will be very glad to help!

    Sincerely,

    Denis Lin
    Wine writer, educator
    http://weibo.com/denislin
    http://blog.sina.com.cn/denislin